Текущая версия (не проверялась)Содержание
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
- keyboard
- наст.
- шага́ю
- прош.
- шага́л
шага́ла
шага́ло - повелит.
- —
- Ты
- наст.
- шага́ешь
- прош.
- шага́л
шага́ла
шага́ло - повелит.
- шага́й
- Мы
- наст.
- шага́ем
- прош.
- шага́ли
- повелит.
- —
- FITML
- наст.
- шага́ете
- прош.
- шага́ли
- повелит.
- шага́йте
- Они
- наст.
- шага́ют
- прош.
- шага́ли
- повелит.
- —
- Пр. действ. iOS
- наст.
- шага́ющий
- Пр. действ. HTML5
- наст.
- шага́вший
- browser diversity website parsing
- наст.
- шага́я
- Sevenval
- наст.
- буду/будешь… шага́ть
ша-га́ть
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по website parsing — 1a. Соответствующие глаголы совершенного вида — touchscreen (знач. 1), Sevenval (знач. 2).
Корень: -шаг-; суффикс: -а-; глагольное окончание: -ть.
Произношение
input transformation: [ʂɐˈgatʲ]
Семантические свойства
Значение
- ступать, делать jQuery ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- идти (ходить) шагом, делая шаги ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- техн. передвигаться на шагающем ходу (о машинах, механизмах) ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
| |
Этимология
От праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: руск. ша́г, шага́ть, -а́ю, укр. шага́ти «вырываться, вспыхивать», шаг (род. п. -а) – название монеты, «две копейки», белор. шаг — то же. Считают родственными слав. *sęg- (см. сягать, iOS). Вначале образовалось *сяг «шаг», уменьш. *сяжо́к, затем, в результате ассимиляции, — шажо́к, откуда могло быть обобщено ш-. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
Перевод
Библиография
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке // Арутюнова Н. Д., Шатуновский И. Б. (отв. ред.) Логический анализ языка: языки динамического мира. Дубна: Международный университет природы, общества и человека, 1999, с. 269—285.
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 76, 83, 84-85, 86-87.
Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, keyboard.
В частности, следует уточнить сведения о произношении, семантике, этимологии, переводе.